Библиотека

Библиотека

Kimiyo Tanaka. Haiku (Трехстишия в переводе на английский и русский)

Autumn tears moistened moon glows on smiling faces last train passed by, lingering a cricket chirping yellow leaves bright in the afternoon by the pond

Winter a red frozen rose the man far away from his family snowflakes dancing frantically against my car window winter sparrow cross a vapor trail leisurely winter sunset shines again with its might I took the sweater the faded perfume he liked a kite in the twilight New Year's sea

Spring for ten springs to the stars saying nothing I have been talking cherry blossoms on the hill a bell rang at the temple ah, cherry blossoms I wish I could fall like you perfume of ume blossoms my ear lobe remembers you my train crossing through canola fields with its shadow floral rafts on the ripples floating swan cold spring the signals of the ambulance brightly red

Summer my white dog wishing to be embraced green grass an old plastic model in my son's room not his returning home sip of brandy my vivid reminiscence rainy season chill flirting? a wisteria vine tossing in the air highway sloping down summer darkness summer fallen leaves dried, faded today fragile in my palms mountain castle lights loom foggy rainy night

* ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ: Александр Рублев *

© Copyright by Kimiyo Tanaka © Copyright Александр Рублев, перевод с английского, 1997 Email: rublev@uniyar.ac.ru

Осенью Слезы смыты луной Заблестят На смеющихся лицах.

Последний поезд Пролетел, томительно Сверчок щебечет Поезд последний Промчался, тоскливо Щебечет сверчок.

Желтые листья Мерцают полднем У пруда.

Желтые листья Прозрачный полдень У пруда.

Желтые листья Полдень отражает У пруда.

Зимой Красная замерзшая роза, Человек в отдаленьи - Из одного семейства Снежные хлопья неистово пляшут Против окна машины моей.

Воробей зимой Пролететь над струйкой дыма Не спешит.

Зимой вечерняя заря Сияет вновь, Возможно ль это...

Зимой вечерняя заря Вновь засияет С прилежанием своим Я свитер натянул Поблекнул аромат Что нравился так мне Воздушный змей В сумраке Новогоднего моря.

Весной За десять весен Звезды умолкают А я беседовал один Вишня цветет на холме, Из храма Колокол звонит.

Ах, вишневые цветы, Я пожелал бы облетать Как вы...

Аромат цветущей юмы Мочка уха моего О тебе напомнила (Вспомнила тебя) Поезд мой Через поля канолы мчится Со своею тенью рядом.

Сплетение растений Волнуется на глади - Плывущий лебедь.

Холодная весна!- Сигналит санитарная машина Ярко красно.

Бренди глоток, Моим живым воспоминаньем Дождлив сезон холодный Флиртую? Вино глицинии Расплескивая в воздух?! На трассе скоростной. К откосу покатился Летний сумрак.

Опало лето листьями Сухие, сегодня блекли В моих ладонях хрупки.

Замка горного огоньки, Горного замка огни Силуэт... Очертанья туманны, Туманна дождливая ночь. Дождливая ночь.

* ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ: Юрий Поволоцкий *

© Copyright by Kimiyo Tanaka

© Copyright Ю.А.Поволоцкий, перевод с английского, 1999

E-mail borodar@hotmail.com

Spring Весна for ten springs уж десять весен to the stars saying nothing со звездами безмолвными I have been talking беседу я веду cherry blossoms on the hill вишня в цвету на холме a bell rang прозвучал at the temple колокол храма ah, cherry blossoms ах, цветущая вишня I wish I could fall как сладко like you отцвести и упасть твоим лепестком perfume of ume blossoms сливы цветок my ear lobe твой запах remembers you моя мочка уха хранит my train мой поезд мчится crossing through canola fields по бокам поля канолы with its shadow рядом тень floral rafts сплетение растений on the ripples тревожат волны floating swan лебедь проплывает cold spring холодная весна the signals of the ambulance мигалки "скорой" brightly red ярко-красны

Summer Лето my white dog мой белый песик wishing to be embraced просится в объятья green grass травы зеленой an old plastic model есть в сына комнате in my son's room моделька из пластмассы not his returning home но нет его возврата в дом sip of brandy глоточек коньяка my vivid reminiscence и тотчас в памяти возник rainy season chill сезон дождливый, зябкий flirting? флирт? a wisteria vine вино глицинии tossing in the air пронизывает воздух highway шоссе sloping down в кювет скатился summer darkness летний сумрак summer fallen leaves опало лето листьями dried, faded today сухие, сегодня блекли fragile in my palms в моих ладонях, хрупки mountain castle lights горного замка огни loom очертанья туманны foggy rainy night дождливая ночь

Autumn Осень tears moistened moon слезами увлажненная Луна glows on блестит на smiling faces улыбающихся лицах last train унесся в даль passed by, lingering последний поезд, вновь a cricket chirping сверчек стрекочет yellow leaves желтые листья bright in the afternoon светятся в полдень by the pond возле пруда

Winter Зима a red frozen rose на красной розе лед the man far away так человек вдали from his family от его дома snowflakes снежинки dancing frantically неистово пляшут, бьются against my car window в окно машины моей winter sparrow снегирь cross a vapor trail дыма струю пересек leisurely развлеченье winter sunset закат зимой shines again опять пылает with its might во всем своем великолепьи I took the sweater беру я свитр the faded perfume почти забытый запах he liked его любимого одеколона a kite а вечером in the twilight воздушный змей New Year's sea над Новогодним морем

Авторы от А до Я

А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я