Глава шестнадцатая
Детектив Майкл Джонс мок под дождем уже
более десяти часов и проклинал судьбу, погоду и своего шефа, Тома
Мак-Росса, на чем свет стоит. Смены в ближайшее время не ожидалось,
и он, смирившись, приготовился трястись от холода и сырости всю
ночь. Небольшая порция виски ему сейчас очень бы не помешала,
но шеф категорически запретил прибегать к горячительным напиткам.
Пост Майкла Джонса находился под аркой
старого трехэтажного дома — как раз напротив служебного входа
в гостиницу Джона Грофа. За десять часов ни один из тех троих,
чьи фотографии лежали в нагрудном кармане сыщика, не переступили
порога этого входа. От Тома Мак-Росса, который выходил с ним на
связь каждые полтора часа, Джонс знал, что двое его коллег так
же терпеливо караулят два других возможных пути отступления из
гостиницы: главный вход и пожарную лестницу. Но до сих пор все
было тихо: ни одно из лиц, вверенных попечению трех детективов,
не пыталось покинуть гостиницу — если не считать, конечно, кратковременной
отлучки этого смуглого итальянца...
Сзади послышались шаги, гулким эхом отозвавшиеся
под сводами низкой арки. Джонс обернулся. Плотная фигура человека
в плаще медленно двигалась прямо на него. Скрывшись в густой тени,
Майкл Джонс вжался в стену: он предпочитал остаться незамеченным,
дабы не возбуждать нездорового любопытства случайного прохожего.
Прохожий же, поравнявшись с сыщиком, остановился, извлек из плаща
портсигар, вынул сигарету, похлопал себя по карманам и вдруг произнес,
не глядя на Джонса:
— Спички есть?
Понимая, что он раскрыт, сыщик сунул руку
в карман и нащупал там изрядно отсыревший коробок. Шагнув навстречу
незнакомцу, он оказался в освещенной области. Мужчина резко повернулся,
продолжая держать портсигар в руке. Их глаза встретились.
Острая, парализующая боль пронзила все
тело Джонса. Внезапно нахлынувшая волна ужаса тут же сменилась
тупым безразличием. Сознание медленно застилала какая-то смутная
пелена. Еще миг — и боль стала отступать, но вместе с болью исчезало
и ощущение собственного тела. Последний отблеск угасавшего сознания
внезапно вырвал из ускользавшего мира отчетливый запах озона и
холодное голубоватое пламя, молнией блеснувшее перед исчезающим
взором. "Нет!" — хотел крикнуть он, но не успел.
Майкл Джонс, сыщик из Скотланд-Ярда, прекратил
свое материальное существование.
Ли Брунсвик, или Грифон, довольный проведенной
операцией, спрятал портсигар и чиркнул зажигалкой. С наслаждением
затянувшись, закурил.
— Еще один. Прекрасно, Грифон. Теперь очередь
Мак-Росса...
Часы пробили полночь. Ганс Миллер осторожно
толкнул дверь. Та подалась. Он шагнул в темноту чужого номера.
— Сэндерс! — шепотом окликнул он. — Это
я, Миллер!
Ответа не последовало. Тогда он закрыл
за собой дверь и нащупал на стене выключатель. Вспыхнул свет.
Номер был пуст.
— Сэндерс! — снова позвал он.
Сэндерс вырос перед ним словно из-под земли.
Миллер так и не понял, откуда он появился.
— А, это вы, Миллер. Заходите. А я тут
задремал в темноте. Что-нибудь случилось?
Миллер не отрываясь смотрел в глаза боссу.
— Случилось, — чуть слышно произнес он.
— Что-нибудь серьезное? — насторожился
Сэндерс. — Говорите же, Миллер, не тяните!
— Мне все известно о вас, Сэндерс. Вы —
двойник.
Сэндерс замер. Его тело напряглось, готовое
к схватке с врагом.
— Та-ак, — протянул он, встретившись взглядом
с Миллером. — Интересно!
— Вы действуете заодно с полицией, — продолжал
таксист. — Как видите, я знаю и об этом.
Несколько долгих минут оба пытались проникнуть
в мысли друг друга.
— Что вы от меня хотите? — холодно спросил
Сэндерс.
— Ничего, — покачал головой Миллер. — Кроме
одного: позвольте мне быть вам полезным.
— Вот как! — усмехнулся Сэндерс. — Интересное
предложение. И чем же оно вызвано?
Миллер заговорил быстро, скороговоркой,
опасаясь, что Сэндерс усомнится в его искренности.
— Верьте мне, Сэндерс! Я искренне хочу
помочь вам. У меня есть для вас очень важные сведения. Вы согласны
выслушать меня?
После недолгого раздумья Сэндерс кивнул:
— Выкладывайте.
— Около двух часов назад Шарль Левьен попросил
меня зайти к нему в номер. Там я застал Грифона...
— Объявился, голубчик! Это с ним я сегодня
беседовал в баре?
— С ним. И именно тогда он расколол вас,
Сэндерс.
— Гм... Любопытно. В чем же я промахнулся?
— Вы неверно ответили на его условную фразу.
— А, так это был пароль! Ладно, черт побери...
То-то он сразу же исчез.
— Таким образом, о вашей связи с полицией
известно всем участникам предстоящей операции.
— Проклятье!..
— Теперь о самом важном. Операция назначена
на завтра.
Сэндерс помрачнел и сжал кулаки.
— Он все верно рассчитал, этот ваш Грифон,
— глухо произнес он, глядя в пол. — Диверс приедет только к вечеру...
Что же предпринять?..
— Кроме того, Грифону известно, что за
гостиницей наблюдают трое сыщиков из Скотланд-Ярда. Боюсь, что
этим несчастным грозит опасность...
И Миллер передал Сэндерсу весь разговор,
состоявшийся часом раньше в номере Левьена.
— Этот фрукт не так прост, — покачал головой
Сэндерс, когда швейцарец умолк. — М-да, случай не из легких...
И все-таки, Миллер, — он поднял глаза на собеседника, — почему
вы пришли ко мне?
Миллер смутился и отвел взгляд в сторону.
— Помните, — произнес он чуть слышно, —
вы обещали мне устроить встречу с тем мальчиком... который остался
жив...
— Помню, — тихо ответил Сэндерс, — и сдержу
свое слово.
— Этим вы меня и купили, Сэндерс. Вы не
представляете, как это для меня важно!
— Вы правы, чужих переживаний не дано понять
никому.
— Но главное в другом, — продолжал Миллер.
— Я не хочу быть причиной чьей-то смерти. Я не хочу убивать. А
меня толкают на это, не спрашивая моего согласия. Они там
были уверены, что я безропотно подчинюсь любому их решению, лишь
бы спасти свою шкуру. Потому и поступили со мной как с бессловесной
и бездумной марионеткой. И майор Гросс не ошибся, когда остановил
свой выбор на тех четверых... — Он кивнул в сторону двери. — Сэндерсу,
вашему двойнику, была обещана крупная сумма денег, а остальным
— жизнь и полная реабилитация по возвращении в наш мир. Но я —
совсем другое дело. Впрочем, окончательно прозрел я только сегодня,
хотя процесс этот начался уже давно...
— Пятого сентября, — догадался Сэндерс.
Миллер вздрогнул.
— Да, пятого сентября. Именно в тот день
я понял, что тогда, три года назад, судьба предоставила мне право
выбора, выбора между жизнью и бессмертием, жизнью в позоре и бессмертием
в своем деянии. Я пренебрег выбором — и убил того мальчика. Да
нет, что я говорю! Никакого выбора передо мной тогда не стояло,
я просто наехал на него — и все! Да, я очень сожалел о случившемся,
горевал и клял судьбу — только судьбу, но никак не себя! У меня
и в мыслях не было крутануть тогда руль в сторону и ценой собственной
жизни сохранить жизнь невинному созданию. Это даже не трусость,
не малодушие, а какой-то животный страх перед возможностью собственной
смерти. Вы понимаете меня, Сэндерс?
Сэндерс кивнул и закурил.
— И лишь в вашем мире я понял, — печально
продолжал Миллер, — что мог быть для меня и иной выход. Ваш мир...
Ваш мир намного лучше нашего, добрее, что ли, гуманнее. Я узнавал:
за преступление, которое я совершил там, здесь бы
меня к смерти не приговорили. Знаете, какой приговор мне был вынесен?
Три года тюрьмы с последующей смертной казнью... Да-да, Сэндерс,
не удивляйтесь, — заверил собеседника Миллер, заметив, что тот
широко раскрыл глаза. — Ваши законы намного человечнее. Вообще
смертью у вас карают очень редко, а во многих странах смертная
казнь отменена вовсе. У нас же кара превратилась в месть. Помните,
как у Моисея? "Око за око, зуб за зуб". Жизнь за жизнь — и никаких
исключений. Но просто отнять жизнь им мало, надо еще насладиться
страданиями приговоренного к смерти — и ему дают срок тюремного
заключения. Месяц, пять месяцев, год, три, пять лет... Каждый
получает свой срок в зависимости от тяжести содеянного. Но за
особо тяжкие преступления месть иная: та же смерть в конце, тот
же срок в начале, но каков он, этот срок, преступник не знает.
Он может быть казнен и завтра, и через десять лет. Он не спит
ночами, ожидая рассвета, — обычно приговор приводится в исполнение
ранним утром. Многие сходят с ума, но это не освобождает их от
грядущей расплаты. — Миллер с тоской посмотрел в окно. — Хотел
бы я взглянуть им в глаза — тем, кто выносит подобные приговоры!
Неужели их не мучают ночные кошмары? А тех, кто издает подобные
законы?.. Наверное, сам воздух в нашем мире насыщен ненавистью
и злобой.
Он с горечью покачал головой.
— Не отчаивайтесь, Ганс. — Сэндерс впервые
назвал Миллера по имени. — Никакой воздух не способен отравить
человека, если он благороден и честен.
— Видеть не могу этих подонков, — с омерзением
скривил губы Миллер. — Грифон профессиональный головорез и убийца,
Риччи подлец, каких мало, а Левьен трус и мелкая душонка. — Он
вынул из кармана портсигар и положил его на стол. — Возьмите,
я больше не могу носить с собой эту штуку. От нее пахнет смертью.
— Оставьте его у себя, Ганс, — произнес
Сэндерс. — Он вам еще пригодится.
Взгляд Миллера отражал сомнение и надежду,
боровшиеся в его душе.
— Вы хотите, чтобы я участвовал в операции?
— спросил он с дрожью в голосе.
— Вы можете отказаться, — пожал плечами
Сэндерс, — но, признаюсь честно, ваше участие и ваша помощь, которую,
кстати, вы сами же и предложили, для меня были бы очень кстати.
Вы уже сделали выбор, придя ко мне. Так сделайте его еще раз.
— Я готов! — с горячностью воскликнул Миллер.
Взгляд его засветился огнем нетерпения
и жажды деятельности. Сэндерс неожиданно улыбнулся.
— Вашу руку, Ганс! — Он крепко стиснул
руку Миллера. — Рад, что вы с нами.
— Что я должен делать? — деловито спросил
таксист, готовый броситься в бой прямо сейчас.
Сэндерс задумался.
— Гм... Вопрос не из простых. Что мы имеем
пока? Сильного и умного противника в лице Грифона — и больше ничего.
Ни целей готовящейся акции, ни подробностей самой операции мы
не знаем. Более того, Грифон настолько подозрителен и осторожен,
что не доверяет даже вам, — я имею в виду вас троих. Ведь место
завтрашней встречи он держит в глубокой тайне.
— Может быть, стоит обратиться в полицию
и взять эту банду еще до того, как они совершат преступление?
— предложил Миллер.
Сэндерс с сомнением покачал головой.
— Нет, этот вариант не пройдет. Во-первых,
местная полиция не в ладах со Скотланд-Ярдом и может не просто
не помочь, а даже помешать захвату группы Грифона. Во-вторых,
даже захватив их, мы не узнаем, какую цель преследует майор Гросс.
Риччи и Левьен об операции ничего не знают — с них и спрос невелик,
а Грифон — крепкий орешек, и расколоть его нам будет, возможно,
не по зубам. Где в этом случае гарантия, что майор Гросс не пошлет
вторую группу, а если нужно, то и третью, четвертую с аналогичным
заданием? Нет, мы должны позволить операции начаться, взять ее
под строгий контроль и самим завершить, изменив соответственно
сценарий и, главное, финал. Вам я предлагаю следующее. Вы возвращаетесь
к себе в номер и полностью выполняете инструкции Грифона. Завтра,
дождавшись звонка, вы все вместе отправляетесь к нему и следуете
его указаниям. Дальше действуйте по обстоятельствам. Я постараюсь
найти способ связаться с вами. Вот это, — он вынул из кармана
предмет величиной чуть больше пуговицы, — постоянно носите с собой.
— Что это? — спросил Миллер.
— Микрофон. Завтра, при получении последних
инструкций — если таковые, разумеется, будут, — задайте Грифону
побольше вопросов. Главное: цель операции, место проведения, подробные
функции каждого из участников группы. Я постараюсь быть в радиусе
действия передатчика и все слышать. От вас пока что нужно только
одно — выведать как можно больше деталей.
— Я сделаю все, как вы говорите, Сэндерс,
— кивнул Миллер и поинтересовался: — У вас есть кто-нибудь в этом
городе, на кого вы можете положиться?
— Да, четверо сотрудников Скотланд-Ярда.
По крайней мере с одним из них у меня налажена связь.
— А остальные трое, я так понимаю, ведут
наблюдение за гостиницей?
— Совершенно верно.
Миллер покачал головой.
— С Грифоном шутки плохи. Он обещал расправиться
с ними. Их следовало бы предупредить.
Сэндерс нахмурился.
— Вы правы, Ганс, я сейчас же звоню Мак-Россу.
Но не успел он протянуть руку к телефону,
как тот тихо, но настойчиво зазвонил. Сэндерс поднял трубку.
— Мистер Сэндерс? — донесся до него тревожный
голос Тома Мак-Росса.
— Я. Что-нибудь случилось, Мак?
— Не исключено, шеф. Мои агенты не выходят
на связь.
— Проклятье! — выругался Сэндерс и многозначительно
взглянул на Миллера. — Все трое?
— Да, шеф.
— Рация в порядке?
— В порядке. Я проверял.
— Ваши соображения, Мак?
— Боюсь, случилось наихудшее. Думаю пройтись
по постам и лично все проверить.
— Не трудитесь, Мак, если с ними действительно
что-то случилось, то следов вы все равно не найдете. У меня есть
сведения, что здесь поработал профессионал высшего класса. Он
следов не оставляет.
— Кто мог это сделать? — глухо спросил
Мак-Росс после длительной паузы.
— Те, кому невыгодно наше присутствие в
Гринфилде.
— Каковы будут ваши распоряжения, мистер
Сэндерс?
— Во что бы то ни стало свяжитесь с Лондоном
и сообщите, что операция назначена на завтра. Запомнили? На одиннадцать
утра. Пусть срочно высылают людей. Диверса мы ждать не можем...
Что такое, Мак?
— Кто-то стучит в мою дверь, шеф, — донесся
приглушенный голос детектива. — Пойду открою.
— Будьте осторожны, Мак! — крикнул Сэндерс,
забыв о необходимости соблюдать тишину. — Это может быть Ли Брунсвик!
— Не беспокойтесь, мистер Сэндерс. — Голос
Мак-Росса вдруг стал на редкость спокойным. — Том Мак-Росс сумеет
за себя постоять.
— Не вешайте трубку, Мак, — приказал Сэндерс.
— О'кей, шеф, если это убийца, вы узнаете
об этом.
Сэндерс услышал, как трубка на том конце
провода коснулась чего-то твердого. Он буквально впился в наушник
и замер. Глаза его были широко раскрыты.
Он слышал уверенные неторопливые шаги —
Мак-Росс шел к двери. Затем вопрос:
— Кто там? — И следом длинная пауза.
Звук открываемой двери. Снова пауза. И
вдруг крик:
— Это он!
Крик Тома Мак-Росса звучал в ушах Сэндерса
все пять минут, что медленно, бесконечно медленно отсчитывали
старые настенные часы, но время там, в комнате бесстрашного лондонского
сыщика, похоже, остановилось: мертвую тишину не нарушил ни один
шорох. Судорожно вздохнув, Сэндерс положил трубку.
— Все кончено, — глухо произнес он. — Мак-Росс
был четвертым. Грифон верен своему слову.
Глаза его потемнели, черты лица заострились.
Миллер вскочил.
— Хотите, я убью этого мерзавца! — выкрикнул
он, гневно сверкнув глазами.
— Не хочу, Ганс, — устало ответил Сэндерс.
— Брунсвиком займется полиция, а вы — вы делайте свое дело...
Дьявол! — Он внезапно грохнул кулаком по столу, но тут же взял
себя в руки. — Следующим буду я, — тихо добавил он.
— Вы?! — в ужасе спросил Миллер.
— Я, Ганс, — усмехнулся Сэндерс. — Грифон
настойчив и хладнокровен, он быстро и умело убирает препятствия
со своего пути.
Миллер быстро заходил по комнате.
— Послушайте, Сэндерс, — горячо заговорил
он, — вам нужно перебраться в другой номер, и немедленно! Я сейчас
же договорюсь с хозяином.
Сэндерс покачал головой.
— Второй час ночи, Гроф давно уже спит.
Да и пойдет ли он нам навстречу? Нет, Ганс, я встречу Грифона
здесь.
— Во-первых, Джон Гроф — мой старый друг,
— возразил Миллер, — и для меня сделает все, что я ни попрошу.
Во-вторых, его уже давно — с тех пор, как он похоронил жену, —
мучает бессонница. Он будет только рад, если мы его потревожим
в столь поздний час.
— Ваш друг? — Сэндерс удивленно вскинул
брови. — Джон Гроф, владелец гостиницы, — ваш друг?
— Да, Джон Гроф мой хороший знакомый еще
по Цюриху. Я познакомился с ним лет семь-восемь назад, когда он
привозил свою супругу в Швейцарию на лечение. Он оставил мне свой
адрес, но за эти годы я так ни разу и не побывал у него. А сейчас
судьба случайно свела нас снова. Представьте, Сэндерс, как я был
удивлен, увидев его здесь! Пришлось соврать, что приехал навестить
его. До чего же старик был рад! — Миллер внезапно запнулся. —
Боюсь только, что вести о смерти Ганса Миллера, моего двойника,
дойдут до него...
— Теперь мне понятно, — улыбнулся Сэндерс,
— почему Гроф "забыл" вписать вас в свой гроссбух. Вы числились
не среди постояльцев, а среди друзей.
И Сэндерс рассказал Миллеру о вечернем
визите чудака Грофа и их беседе.
— Он действительно чудак, — кивнул Миллер,
— но добрая и честная душа. Вот увидите, Сэндерс, он с радостью
поможет нам.
— Что ж, — сдался Сэндерс, — ступайте на
переговоры со стариком Грофом. Надеюсь, вы сами найдете, что ему
сказать.
— Не беспокойтесь, я все сделаю в лучшем
виде, — торопливо заверил Миллер и вышел.
Сэндерс достал рацию.
— Наконец-то, Джил! — услышал он едва различимый
голос Клода Реналя. — Я уже думал, тебя нет в живых. Как дела?
— Плохо, — ответил Сэндерс и вкратце рассказал
комиссару о событиях минувших суток, включая убийство Тома Мак-Росса
и его агентов. — Слушай меня внимательно, Клод, и запоминай. Немедленно
свяжись с Лондоном и сообщи им все новости. Постарайся разыскать
Диверса — его присутствие здесь было бы очень желательно. Если
удастся, выясни, откуда будет звонить Грифон завтра в одиннадцать.
Я знаю, ты мастер в этой области. Эта информация нам может пригодиться.
— Будь спокоен, Джил, — заверил его Реналь,
— я еще не утратил былую хватку.
— Я снабдил Миллера микрофоном, — продолжал
Сэндерс. — Завтра, когда Грифон будет открывать свои карты, вся
их беседа будет мною прослушана. Думаю, тебе тоже будет полезно
послушать ее.
— Не только послушаю, но и запишу. Магнитофон
всегда со мной.
— И учти, Клод, завтра придется действовать
без заранее подготовленного плана.
— Нам не впервой импровизировать, — бодро
ответил Реналь. — Мы и не в таких передрягах бывали.
— Нет, Клод, с духами из потустороннего
мира мы сталкиваемся впервые. — Голос Сэндерса звучал напряженно.
— Держи со мной постоянную связь, любой свой шаг корректируй со
мной. Нас всего трое, вернее, с Миллером — четверо, против банды
отъявленных негодяев и убийц, одержимых какой-то навязчивой идеей.
Рисковать в этом деле нельзя, нужно действовать наверняка. Ты
все понял, Клод?
— Да, Джил. Я хочу тебя предостеречь: Грифон
наверняка захочет избавиться от тебя...
— Знаю, — перебил друга Сэндерс, — и с
минуты на минуту собираюсь перебраться в другой номер... Все,
Клод, заканчиваю: у двери чьи-то шаги.
Сэндерс торопливо спрятал рацию в карман,
и тут же из-за двери послышался приглушенный голос Джона Грофа:
— Откройте, мистер Сэндерс! Это я, Гроф...
Сэндерс впустил стремительно вбежавшего
хозяина гостиницы. Миллера с ним не было: сообразительный таксист
благоразумно рассудил, что вторично появляться в номере "разоблаченного"
Сэндерса было бы верхом неосторожности. Глаза Джона Грофа блестели.
— Вы сыщик? — громким шепотом спросил он,
обращаясь к Сэндерсу, и, не дав ему ответить, тут же добавил:
— Ганс мне все рассказал. Можете на меня положиться, мистер...
э-э... Сэндерс. — Он многозначительно подмигнул. — Я сразу понял,
что вы работаете на Интерпол. Надеюсь, террористы не собираются
взрывать мой дом?
— Не беспокойтесь, мистер Гроф, — улыбнулся
Сэндерс, — никто ничего взрывать не будет. В планы террористов
не входит поднимать шум. Им нужна только моя жизнь, и ничего больше.
Впрочем, опасения Грофа по поводу возможного
взрыва Сэндерс считал отнюдь не беспочвенными.
— Нам следует поторопиться, — произнес
он, делая нетерпеливое движение, — дорога каждая минута.
— Да-да, конечно, я понимаю, — засуетился
Гроф. — Я рад помочь другу моего друга. Я устрою все наилучшим
образом, мистер Сэндерс.
Они быстро вышли. Джон Гроф запер опустевший
номер на ключ. Затем оба бесшумно двинулись вдоль стены в дальний
конец коридора.
Номер, в который Гроф привел Сэндерса,
ничем не отличался от предыдущего.
— Оставляю вас одного, мистер Сэндерс,
— сказал Гроф, окидывая помещение хозяйским взором. — Здесь вы
будете в безопасности.
Гроф кивнул и вышел.
Когда шаги в коридоре стихли, Сэндерс осторожно
приоткрыл дверь и внимательно всмотрелся в полутемный коридор.
Никого. Он бесшумно выскользнул из номера, аккуратно запер за
собой дверь и тенью метнулся к двери напротив, табличка на которой
гласила: "Кладовая". Ловко орудуя отмычкой, он проник внутрь.
Узкая темная комната была завалена постельным бельем, матрасами
и старой, отслужившей свой срок мебелью.
Это помещение Сэндерс обнаружил несколько
часов назад, когда искал человека по имени Фридрих Мольтке. Он
интуитивно зафиксировал в памяти дверь с надписью — скорее подсознательно,
чем с расчетом на будущее.
Если он и чувствовал себя где-либо в безопасности,
то именно здесь.